Pankome - FAQ

FAQ (Foire aux Questions)

 

1. Pourquoi « Pankome » ?

2. Qu’est-ce qu’un échange linguistique ?

3. Pourquoi faire un échange linguistique Français-Japonais ?

4. Comment faire un échange linguistiquefrançais-japonais ?

5. Dans quelle langue dois-je écrire mon annonce sur le site ?

6. Que dois-je mentionner dans mon annonce, et que ne dois-je pas mentionner ?

 

 

1. Pourquoi « Pankome » ?

 

« Pankome » est un mot composé à partir de deux mots japonais : パン[pan] qui signifie « pain » et 米[kome] qui est le kanji qui désigne le « riz ». Le pain est l’aliment par excellence et un peu cliché de la France, pays d’origine de la langue française. Tout comme le riz est l’aliment de base du Japon. « Pankome » est donc l’association de la France et du Japon, et c’est le nom que porte ce site internet spécialisé dans l’échange linguistique français-japonais.

Depuis de nombreuses années, les Français se sont passionnés pour le Japon et sa riche culture millénaire. Et de plus en plus de Français décident d’apprendre le japonais par simple curiosité ou pour des raisons professionnels. Cet intérêt pour le Japon et sa langue se retrouve aussi dans les autres pays francophones.

D’autre part, beaucoup de Japonais rêvent d’apprendre le français, pour pouvoir étudier, travailler et vivre en France, au Canada, en Belgique ou ailleurs dans un pays francophone, ou tout simplement par amour de la langue française.

Le site internet Pankome.com est donc un pont virtuel entre le Japon et la France et le reste du monde francophone pour permettre aux uns et aux autres de s’entraider dans l’apprentissage du japonais et du français.

 

2. Qu’est-ce qu’un échange linguistique ?

 

Un échange linguistique est la collaboration de deux personnes au moins, qui ont chacune une langue maternelle différente, et qui veulent apprendre celle de l'autre. Ainsi, un Japonais qui apprend le français aura pour partenaire un francophone qui veut apprendre le japonais. Il y a plusieurs façons de pratiquer l'échange linguistique.

 

3. Pourquoi faire un échange linguistique Français-Japonais ?

 

  • Parce que la meilleure façon d'apprendre une langue, c'est en la parlant.

  • Parce que cela donne l’occasion de faire des erreurs, de se faire corriger, et donc de s’améliorer.

  • Parce qu’on peut ainsi mesurer sa progression dans l’apprentissage de la langue au fil du temps, ce qui est important pour garder sa motivation intacte.

  • Parce que c’est un moyen agréable d’apprendre une nouvelle langue et de se faire des amis d’une culture différente.

  • Parce qu’on peut apprendre les bonnes intonations, des mots d’argot et des expressions familières que l’on n’enseigne en général pas dans les écoles de langue.

  • Parce que c’est un excellent moyen de s’améliorer à l’oral tout en améliorant son écoute. En plus, il est aussi possible d’améliorer son écrit et sa lecture en échangeant des emails avec son partenaire linguistique.

  • C’est une méthode rapide et efficace pour apprendre et se perfectionner dans une langue.

 

 

4. Comment faire un échange linguistique français-japonais ?

 

Un échange linguistique est quelque chose de très simple : deux personnes échangent  tour à tour en français et en japonais (comme le feraient des amis), dans l’objectif de progresser dans la langue étudiée et d’aider son partenaire à lui aussi progresser. La base d’un échange linguistique est donc le partage équitable. Il est important de procurer autant d’aide que l’on en reçoit de son partenaire linguistique.

Vous avez le choix de faire un échange linguistique par correspondance/email, par chat avec ou sans vidéo ou en face à face. Peu importe la méthode que vous employez (ou même si vous décidez d’employer les trois), accordez 50% du temps à aider votre partenaire linguistique et soyez en retour aidé par lui les 50% du reste du temps. Donc parlez ou écrivez la moitié du temps en japonais, et l’autre moitié du temps en français, en vous corrigeant mutuellement.

A noter qu’il est bien sûr préférable de trouver un partenaire d’échange linguistique avec lequel l’on est à l’aise et avec qui l’on partage des hobbies et des intérêts dans le but de faciliter les conversations.

 

5. Dans quelle langue dois-je écrire mon annonce sur le site ?

 

L’idéal est d’écrire votre annonce dans la langue que vous apprenez. Cependant si vous n’avez pas encore assez confiance en votre capacité à rédiger une présentation compréhensible, vous pouvez l’écrire soit dans votre langue maternelle soit en anglais (les Japonais et les Français ne sont pas les meilleurs étudiants en anglais, mais la plupart d’entre eux sont capable de lire cette langue). Il est néanmoins conseillé d’écrire un peu dans la langue que vous souhaitez pratiquer.

 

6. Que dois-je mentionner dans mon annonce, et que ne dois-je pas mentionner ?

 

Faites une présentation classique de qui vous êtes. Parlez de votre activité (professionnelle ou non), vos hobbies et intérêts et expliquez la raison pour laquelle vous souhaitez apprendre le japonais ou le français. Vous pouvez aussi éventuellement préciser le genre de partenaire linguistique que vous désirez avoir. Rédigez simplement mais clairement votre annonce, en n’oubliant pas que c’est d’elle que dépendra le fait que vous soyez contacté ou non par les autres membres du site.

Surtout, ne mentionnez aucune information personnelle en conformité avec les Termes et Conditions d’utilisation de Pankome.com.